Home Feed
Home
Search
Search
Add Review, Blurb, Quote
Add
Activity
Activity
Profile
Profile
The Cent Ballades D'amant Et de Dame of Christine De Pizan
The Cent Ballades D'amant Et de Dame of Christine De Pizan: A Critical Introduction and Literary Translation | Samantha Pious
1 post | 1 read
Christine de Pizan (ca. 1364-1430?) was the first professional secular woman writer of late-medieval (or early modern) France. Despite her significance in global literary history, her lyric poetry has remained, for the most part, un-translated. For my dissertation, I have produced the first complete English translation of her poetic masterpiece, 100 Ballades of a Lady and a Lover (Cent Ballades d'Amant et de Dame, ca.1409-1410; hereafter CBAD), together with a critical introduction and annotations situating her work within its broader literary-historical context. In the introduction, I examine the CBAD in terms of three kinds of literary forms: lyric style, narrative structure, and manuscript sequence. I argue that the narrative structure of the CBAD can be traced back through the debate poems of Guillaume de Machaut and the trouvres as well as the myth of Tiresias in the Ovide moralis (a fourteenth-century adaptation of Ovid's Metamorphoses). In the sequence of texts that appear in the Queen's Manuscript--in other words, in the context of the collected works of Christine de Pizan--I observe that the CBAD is positioned as a final masterpiece, one that cites and even corrects some of Christine's previous writings on the subject of fin'amors. In terms of lyric style, I read the CBAD as an emulation of Guillaume de Machaut and Eustache Deschamps, especially the Voir Dit and Fontaine amoureuse of Machaut and the lays and virelais of Deschamps.
LibraryThing
Pick icon
100%
blurb
Dilara
post image

I am really enjoying this long poem in 100 ballads and 1 lai, describing the evolution of the relationship between a lady and her lover, clearly inspired by the Roman de la rose, but without the misogyny, digressions and non-PG content! The Middle French verses are a joy: melodious, and not too difficult to understand for this contemporary reader.

Miniature of Christine de Pizan writing from Wikipedia

Graywacke Nice follow up on The Rose! 2y
Dilara @Graywacke Definitely ! I wrote a longer post in my thread on LT, if you're interested 😁 🌹 2y
34 likes1 stack add2 comments