For the final episode in 2020 of the podcast, I am joined by two BookTubers Weird Book Book Club and Derek Maine to talk about our favourite books of the year.
For the final episode in 2020 of the podcast, I am joined by two BookTubers Weird Book Book Club and Derek Maine to talk about our favourite books of the year.
New episode: And the Birds Rained Down by Jocelyne Saucier (translated by Rhonda Mullin) to celebrate #WITMonth
New episode: A great talk with Derek from Read The World as we talk about his reading life and Hurricane Season by Fernanda Melchor (translated by Sophie Hughes) #womenintranslation
I‘m so excited to share this episode with you. Check out our interview with translator Sophie Hughes
Episode 22 - International Booker Longlist 2020 #InternationalBooker2020
Episode 20 is out now. We are talking about our favourite books of 2019.
Episode 19 is now here, check out our interview with translator Peter Bush, who has translated many books. Most recently he translated Barcelona Tales edited by Helen Constantine (from Oxford University Press) and Why, Why, Why? by Quim Monzó (from Open Letter)
New episode: we talk about The Girl on the Ice Floe by Adélaïde Bon (translated by Tina Kover) from Europa Editions
Transcript also available in the show notes
New Episode: We discuss Crimson (also known as Last Night in Nuuk) by Niviaq Korneliussen (translated by Anna Halager)
#womenintranslation
My Lesbian Experience with Loneliness by Kabi Nagata (trans by Jocelyne Allen) So much exploration into her own insecurities. I loved the way she looked at mental illness, body confidence, sexual inexperience, intimacy issues, social & sexual anxiety, her issues with communication, the internal monologue playing in her head, the lack of decent sex education, & so much more
This month we are heading to Angola. We are joined by Laura (Reading in Bed) to talk about the BTBA 2019 longlisted book Transparent City by Ondjaki (translated by Stephen Henighan)
The Little Girl on the Ice Floe by Adelaïde Bon (translated by Tina Kover), this memoir was the most painful book I‘ve ever had to read, both in a good and a bad way.
5 stars, everyone needs to read this.
#WomenInTranslation
The Years by Annie Ernaux (translated by Alison L. Strayer) This feels very much like a memoir but I‘m glad it is nominated for the Man Booker International prize so more people can experience Annie Ernaux.
#WomenInTranslation #TranslatedLiterature
The Faculty of Dreams by Sara Stridsberg (translated by Deborah Bragan-Turner) Love this book, I hate men…well people, so I enjoyed learning about Valerie Solanas.
#TranslatedLiterature #WomenInTranslation
Hopscotch by Julio Cortázar (translated by Gregory Rabassa). I finished this a while ago, and I am still trying to work out what the hell I just read.
#TranslatedLiterature
Out today: A Devil Comes to Town by Paolo Maurensig (translated by Anne Milano Appel), in a small town where everyone has ambitions to be a writer, the devil comes to town disguised as a publisher. This is my kind of book, a dark comedy with literary references.
#TranslatedLiterature
Highly recommend Disoriental by Négar Djavadi (translated by Tina A. Kover)
#WomenInTranslation #TranslatedLiterature #QueerLiterature
There has not been a day go by where I haven't thought about Sphinx by Anne Garréta (translated by Emma Ramadan). It is just that good.
#WomenInTranslation #TranslatedLiterature #QueerLiterature
Hard to believe it‘s been a year; Episode 12 is here, where we discuss The Parrots by Filippo Bologna (translated by Howard Curtis)
Episode 10 out now. Join Agnese from Beyond the Epilogue and I as we talk about translation prizes, Baltic Literature and The Aviator by Eugene Vodolazkin (translated by Lisa Hayden)
New episode out, my wife and I talk about Sphinx by Anne Garréta (translated by Emma Ramadan) from @deepvellum #womenintranslation
Episode 8 is now live: Lauren and I talk about our favourite translations of the year. Hint the picture depicts some picks.
Link in the bio
Episode Seven is here: in which we discuss Aetherial Worlds by Tatyana Tolstaya (translated by Anya Migdal) #womenintranslation
Link in the bio
Episode Six is now out. I am joined by Rachel Louise Atkin as we discuss African Psycho by Alain Mabanckou (translated by Christine Schwartz Hartley) from Serpents Tail #booksintranslation
Link in the bio
Episode 5 is now out. My wife, sister-in-law and I talk about the first novel by an Equatorial Guinean woman to be translated into English with La Bastarda by Trifonia Melibea Obono (translated by Lawrence Schimel) from Feminist Press
Link in the bio
#womenintranslation #booksintranslation #translatedliterature
Episode 4 is now out. @Jus_de_fruit and I talk about the Hungarian modern classics The Door by Magda Szabó (translated by Len Rix) from NYRB Classics
Link in the bio
#witmonth #womenintranslation
A special recommendation episode is out now to celebrate #womenintranslation for #WITMonth. Link is in the bio
New Episode: Rachel Louise Atkin and I talk about books, in particular The Shadow of the Wind by Carlos Ruiz Zafón and translated by Lucia Graves.
Faces in the crowd is an amazing piece of Mexican literature. Check out the latest episode of the podcast #womenintranslation
The first official episode is now out. In which I am talking with my wife about the Argentinian short story collection Things We Lost in the Fire by Mariana Enríquez (translated by Megan McDowell) #WomenInTranslation
The first episode has been published. This is an introduction to the podcast
Lost in Translations is a podcast coming soon. Dedicated to exploring literature from around the world.